Keine exakte Übersetzung gefunden für التأثير على الذات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التأثير على الذات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Creo que los montones de dinero tienen un efecto muy tranquilizante en la gente.
    اعلم ان الكمية الكبيرة من الأموال تبعث الطمأنينة وذات تأثير على الناس
  • En particular, la información sobre los objetivos de desarrollo del Milenio reviste gran interés para muchos de los comités, por cuanto cada uno de ellos se relaciona con artículos de los diversos tratados (véase el apéndice 5).
    وبصورة خاصة، فإن تقديم تقارير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية هو أمر يتسم بأهمية خاصة لكثير من اللجان من حيث أن كل هدف لـه تأثير على المواد ذات الصلة من المعاهدات (انظر التذييل 5).
  • Esta situación ha repercutido de manera negativa en las familias de bajos ingresos al reducirse las oportunidades de empleo productivo, lo cual incide directamente en el consumo familiar.
    وهذا العامل كان لـه تأثير معاكس على العائلات ذات الدخل المنخفض بسبب تقليله من فرص العمالة المنتجة لها ومن ثم كان لـه أثر مباشر على استهلاكها.
  • Los elementos restantes, como imprenta, servicios de información pública, o traducción, que tienen un efecto directo en los programas pertinentes, se han tabulado como gastos de funcionamiento.
    أما العناصر المتبقية، مثل الطباعة أو الخدمات الإعلامية أو الترجمة، التي لها تأثير مباشر على البرامج ذات الصلة، فقد جُدولت كتكاليف تشغيل.
  • La pandemia del VIH/SIDA es un asunto transversal que tiene un efecto directo sobre todos los sectores y, por lo tanto, los órganos de las Naciones Unidas deben enfrentar este problema de manera coordina dentro de sus respectivos mandatos.
    ووباء الفيروس/الإيدز مسألة ذات تأثير على جميع القطاعات، ولذلك يتعين التصدي لها بطريقة منسقة من جميع أجهزة الأمم المتحدة، كل ضمن ولايته.
  • No obstante, en ocasiones ha habido informes que sugieren que estos servicios continúan actuando en el Líbano y que el aparato de inteligencia sirio sigue influyendo en los acontecimientos en este país.
    بيد أنه أحيانا تظهر تقارير تشير إلى استمرار عمل المخابرات السورية في لبنان، وإلى أن أجهزة المخابرات السورية لا تزال ذات تأثير على الأحداث في لبنان.
  • Su delegación desearía saber en qué esferas hay margen para la cooperación y el intercambio de activos entre la UNMIS y otras misiones de la región, pero subraya que ello no debería tener ningún efecto negativo en ninguna de las misiones participantes.
    ويود وفدها أن يعرف إن كان هناك مجال للتعاون وتقاسم الأصول بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والبعثات الأخرى في الإقليم، ولكنه يحث على أنه يجب ألاّ يكون هناك أي تأثير سلبي على البعثات ذات الصلة.
  • Mientras que gran parte del debate sobre la migración y el desarrollo se centra en la escala y el efecto de las remesas, cada vez se es más consciente de la complejidad de los efectos positivos de la migración sobre el desarrollo.
    رغم أن الجزء الكبير من النقاشات الدائرة حول الهجرة والتنميـة تركز على حجم التحويلات المالية وتأثيرها، فـإن هناك إدراكا متزايدا لكون التأثيرات الإيجابية للهجرة على التنمية ذات طابع أكثر تعقيدا.
  • 28F.8 La labor de remoción del amianto en el Centro Internacional de Viena, que comenzó en noviembre de 2004, seguirá afectando el trabajo y las necesidades de recursos de la División en el bienio 2008-2009 y los años siguientes.
    28 واو-8 وستظل الأعمال التي شرع فيها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من أجل إزالة الأسبستوس من مركز فيينا الدولي ذات تأثير على عمل الشعبة وعلى احتياجاتها من الموارد خلال فترة السنتين 2008-2009 وما بعدها.
  • A fin de lograr un entorno económico internacional dinámico y propicio, es importante promover la gobernanza económica mundial incidiendo en las tendencias internacionales en materia de finanzas, comercio, tecnología e inversiones que repercuten en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo.
    وبغية ضمان تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية ومواتية، فإنه من المهم تعزيز الإدارة الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية ذات التأثير على احتمالات التنمية في البلدان النامية.